close

沒有您 就沒有我們沒有您  就沒有我們我要購買沒有您  就沒有我們>>官網詳盡介紹※免運☆宅配到府含芙你看這個沒有您 就沒有我們。爆殺的啦!超多的部落客很都說沒有您 就沒有我們爆讚的!說實話,到處找價格實惠商品真的是很勞心勞力的一件事情,去找了各種官網報導還有不負責任開箱文, (。◕‿◕。) 但網友也都瞭解在台灣定價和網路價會有一定的差距,大夥們實際上在店面看到的價格應該會再超值一些才是囉,別忘了點擊圖片找尋。這個爆強的報價真的非常低價,有可能會被秒殺一空,心動要快!

大夥再買東西時候,一般都會先上網路商店比價或是用yahoo,然後找便宜或特價商品。也算是很傷神事情!不過能找到物超所值的東西也會好開心。簡單描述一下特色一個真空國度、270名權貴之子北韓精英學生的真實故事。圖書影音 ,旅遊/運動/人文 ,社會人文商品。

➤官方介紹查閱更精闢詳細推薦介紹。我發現yahoo購物要比樂天市場、金石堂書店更有競爭優勢。上次看到的售價為 284,網路價格隨時會修改,可以點擊商品圖片查看最新折扣價唷!

◆《咱們最幸福》作者芭芭拉.德米克盛贊:“不可思議的體驗!”
◆一名假裝為老師的作家,270個如兵士的平壤大學生,第一手記錄一群不同樣的北韓人
◆重量級作家贊譽舉薦、報刊雜志一致好評,懧識北韓最唯一無二的記敘
◆生活日常雜事反應出國家文化教育等諸多大問題,穿插個人家族背景以及大時期中難以抿滅的人道真情,兼具敘事技能以及豐厚故事性,詳盡深入,感動人心

我在北韓精英身旁的日子,第一本直擊北韓上層社會家庭之子的動人著作
深度揭露脫北以外的另外一個世界,近距離察看從未暴光的北韓權貴階層

北韓權貴學生——
他們是僵化體制下擁抱特權的青春靈魂
他們沒有艱辛驚險的脫北經驗,也沒有窮苦悲慘的日常生活
他們在北韓最早進的大學全英文上課,打高爾夫、看哈利波特電影,還開生日趴

南韓裔臥底教師——
她是他們好奇探看外在世界的小藐視窗
她不是第一次赴北韓,卻是首度深刻且長時間接觸當地的年青人
她的真實身份是新聞工作者暨小說家,以人道之筆從新鏈接兩韓

◎真情與體制的沖突,在世界上最安靜之處轟然響起

那裡,毫無變化的日復一日,千人一面的日子折磨你的靈魂。
空虛……無止境的空虛,逐步感受不到本身存在的意義。
金正日政權的最後半年,赴北韓教導上層階級特權份子之子英文,
難能寶貴的體會讓她留下縈懷不去的深入回想……

學生排成兩列縱隊,高唱歌誦金正日以及北韓的歌曲,每一天三次,永遠不間斷:Without you, there is no motherland. Without you, there is no us.。而不知不覺間,作者金淑姬也隨著哼唱起來。

當時是二○逐一年,北韓所有的大學都停課關閉一整年,學生下放到各建築工地——惟有平壤科學技術大學的兩百七十名學生例外。在那幾棟由高牆圍起的建築物中,每一一個房間都掛著金日成以及金正日父子面無表情的肖象,金淑姬就在此任教。她每一天以及學生共進三餐,盡力教導他們學習英文,而這一切都在北韓政權無孔不入的監視下進行。

平壤科大的生活孤單又封鎖,對於金淑姬而言,更是如斯。她的信件受到檢查,而她還必需把記錄所見所聞的筆記以及照片藏起來,不只要戒備監視他們的人,也要防備她的同事——同為老師的基督教傳教士。學生們不費吹灰之力就能信口開合,讓她感到困惑;他們毫無保留地對於政府百依百順,教她焦慮不安。在他們眼中,北韓的一切都是最美妙、最宏偉、最精采的,無與倫比。但她卻沒法忍住不愛他們——他們無邪的熱情、他們取悅她的渴想、他們尚未被澆熄的那些好奇。

跟著日子一週週過去,她開始向他們暗示:在他們的世界以外,還有其他的天地,比如自由上網、自在旅行。在這個潛逃的下場就是嚴刑以及處決的國家,她乃至冒險提及民主選舉以及其他忌諱的觀念。而學生們則讓她對於他們的生活有隱模糊約的懧識,從他們對於追女生的設法,到他們對於只有祖國獲勝時才能轉播足球賽的絕望。金正日逝世後,全部學生傷心欲絕,使她不由納悶:她以及他們是不是能夠逾越兩個世界的鴻溝。

【對於本書的贊譽】
“不可思議的體驗,教人不寒而栗……文筆精采,讓咱們對於北韓的領導階層大開眼界。”
——芭芭拉.德米克(Barbara Demick,白思卉),《咱們最幸福》(Nothing to Envy)作者

“調查報道的上乘傑作,以其繁重的美感以及教人心疼的溫順而標新立異。金淑姬以純熟老練的寫作技能,勾畫出北韓與世界脫勾的超現實奇特景色,讓我不由以為自己在讀的是鬼故事,以它的默然無聲,以雪花落在荒涼校園的景象,和遠方她心愛學生的歡笑魅惑著我。”
——姬蘭.德賽(Kiran Desai),《繼承失落的人》(The Inheritance of Loss)作者

“就象由遙遠的星球或另外一次元返回的探險者同樣,金淑姬有許多惹人入勝的故事,其中包含北韓人民的生活與咱們有多大的天壤之別——和多麼可怕。歷歷如繪的明細在她堅定的敘述下,流露出日常生活的壓制,即便對於享有至多特權的人也是如斯。而金淑姬也見證了沒有任何壓迫者可以奪走的人類靈魂。”
——卡洛斯.埃爾熱(Carlos Eire),《等待哈瓦那的雪》(Waiting for Snow in Havana)作者

“多麼與眾不同的一本書!卓越而英勇地察看並揭露舉世最封鎖而錯綜複雜的社會——驚世駭俗、發人深醒、讓人打動。但是我最愛的卻是金淑姬的腔調——如斯密切、懦弱、使人著迷、達觀、密意又迷人。”
——法蘭西斯科.戈德曼(Francisco Goldman),《念及她名》(Say Her Name)以及《內環道》(The Interior Circuit)作者

“綜合小說家對於人物角色的鋒利目光,和新聞記者對於政治真相的敏感,本書以超出先前咱們所讀所看的一切經驗,讓咱們瞭解北韓的真相。金淑姬流暢的文筆,以及她對於身陷窘境老百姓悲天憫人的胸襟,讓我陷溺在她的故事裡,沒法釋卷。這是一本用人道從新結合北韓的佳作。”
——蘇克圖.梅塔(Suketu Mehta),《孟買眾生錄》(Maximum City)作者

“令人心驚,又教人贊嘆,本書是心碎的祕密講演。《口舌人》作者金淑姬滲入了她分裂祖國的靈魂,見證數世代遭到殘害的人生以及局限的懧同。對於極權北韓做了唯一無二的深刻察看。”
——簡.安.菲立普(Jayne Anne Phillips),《雲雀與白蟻》(Lark and Termite)以及《靜謐深谷》(Quiet Dell)作者

“金淑姬以清淅光鮮的手法,細膩奧妙的文筆,粉碎了南北韓之間的論戰。她以采訪記者剝開這個山人王國設想的強烈慾望,奇妙搭配移民尋求情感家鄉難以饜足的饑渴,完成這不可能的任務。”
——莫妮卡.張(Monique Truong),《鹽之書》(The Book of Salt)作者

“對於世界上最孤立國家迷人——且憂傷——的一瞥。”
——《奧黛麗雜志》(Audrey)

“細膩描繪北韓文化的罕見佳作,且是‘勵志老師’文體中一本與眾不同的新作。”
——《書單雜志》(Booklist)星級評論

“文筆細膩……穿插〔金淑姬〕家族成員在韓戰中生離死別的感人故事……”
——《書頁雜志》(BookPage)

“詳細描繪了〔學生們〕狹隘的世界觀……對於北韓生活直言無諱。”
——《外交政策》期刊(Foreign Policy)

“〔一則〕對於北韓黑暗面最具啟迪的故事……把情感以及智慧的光映射在無知是福的國度。”
——《科克斯書評》(Kirkus Reviews)

“勾畫出在北韓教學的經驗,感人至深,讓讀者難能寶貴地得以一睹這個謎樣國家的生活……文筆生動流暢,觸動人心。”
——《藏書樓學期刊》(Library Journal)星級評論

“生動光鮮、原汁原味、個人作風強烈的敘述。”
——《明尼亞波利斯星報》(Minneapolis Star-Tribune)

“惹人入勝……揭露了舉世最神祕國度復雜難解的無邪以及無知。”
——《歐普拉雜志》(O, The Oprah Magazine)

“對於金正恩近日長時間不公然露面感到好奇的讀者,可以從金淑姬的這本新回想錄中,一窺形塑北韓領導階層的壓制軌制。”
——《匹茲堡論壇評論報》(Pittsburgh Tribune-Review)

“精采描繪出受盡壓迫人民的生活……〔金淑姬的〕敘述扣人心弦,感人肺腑。”
——《出版人周刊》(Publishers Weekly)星級評論

“有時個人的曆史蘊含了強而有力的磁力,〔就象〕金淑姬對於世界上最孤立國家所做的探索就是迷人的例子。”
——《風尚雜志》(Vogue)









內文試閱


  在這段期間,露絲開始介紹刀叉的用法,那是她從中國帶來的。咱們在北韓都用湯勺以及筷子,大家視為天經地義。但是,她向學生解釋說,該是他們成為“國際人”的時候了。每一一餐一開始,她會彬彬有禮地對於同桌的學生說:“歡迎來到咱們的餐廳。負疚我得沒收你們的湯勺以及筷子,讓你們用這些刀叉。”

  大部份學生都沒用過刀叉,不知道該拿它們怎樣辦。菜肴裡很少有需要用刀切割的肉,而且他們習氣用湯勺吃飯。看到露絲教學生用刀叉,有點象《窈窕淑女》裡面的希金斯教授以及賣花女伊萊莎。有些學生格格笑不停,有些百思不解又難為情。有個學生後來開玩笑說:“以及露絲教授吃飯不是吃飯,而是上課。咱們必需一邊用那些刀叉,一邊專心說以及聽英文。同時要做太多事,害咱們頭痛!”

  .? .? .

  課本現在教的這一課主旨是愛。我得教一個關於愛的短篇故事,篇名叫做“納粹統治下的愛”,內容是產生在戰時不可能的愛。我一邊檢閱如“納粹”以及“集中營”這些字匯,一邊懷疑學生們是不是模糊知道眾人懧為他們偉大的領袖是當今時期最糟糕的專制者,堪與希特勒或史達林相提並論。早上瑪莎遞給我一張紙,上面寫著:“Love _ kind. Love _ patient ...”(愛_恩慈。愛_忍受……)中間的空格是要學生填上動詞——對於方教師已經經贊成這項文法練習。我很快掃了一眼。

  “這不是八○年代的靡靡之音嗎?”我問道。有一些時刻我會象這樣,忘懷自己身在何處,卸下心防脫口而出。

  “這是聖經上的句子!”瑪莎大驚失色說。

  我趕快粉飾說:“我知道,但也是一首歌的歌詞!”幸虧她太年青,對於八○年代沒甚麼印象,由於她熱切地望著我說:“哪一首歌?”我猜對於方教師贊成這個練習時,其實不知道這些句子取自聖經;瑪莎這麼做無比冒險。我猜想到她會擬這個作業,由於咱們有各自關切的議題。

  接著瑪莎告知我,她試著讓學生寫關於愛的文章,實際上難題重重。“我的所有學生在他們的故事裡都把他人殺光。他們依戀死亡。我不知道這是他們的文化,仍是由於他們是男生。”在他們的文化中,任何工作場所都稱做juntoojang,也就是“戰場”。我在城裡處處看到這個字,乃至一間大餐廳的後門也有。我後來問一位學生那裡為何寫那個字,他解釋說:“那代表那是餐廳員工准備餐點之處。”乃至“班長”一詞,在南韓是用banjang,這裡則譯成suhdaejang,意思是“排長”。班級不是班級,而是戎行裡的一個排。他們集體行進,唱著軍歌。他們的文化飽含殺死南韓人以及美國人,和教人毛骨悚然的恐怖暴行。而且他們似乎不假思索就吸收這些消息,也許跟美國年青人模仿他們在暴力電影以及電玩游戲中看到的行為如出一徹。討論不同類型的愛實在沒成心義,由於他們都贊成獨一的真愛就是對於祖國的愛。

  “你們能愛敵國的人嗎?”我問道。

  “不能!”他們大喊。

  “你們能以及敵國的人做朋友嗎?”

  “不能!”他們再度大喊。

  “我呢?”後來我在吃飯時問他們。讓他們面對於這樣的問題其實不公平,但我仍是好奇。一位學生答道:“妳不同樣,由於妳是咱們的老師。”

  使用刀叉的教學沒甚麼效果。“有時候這裡實在讓我很焦躁,”露絲說,咱們正在餐廳的教師以及鑽研生那一排排隊。早飯時她告知我,第二班有個學生不肯用刀叉,接著另外一名學生也不肯。她向他們解釋說,她是在為他們做准備,有一天他們會在國外跟外國人一塊兒在沒有筷子之處用餐。但他們回答說,他們不在意做不做國際人,那對於他們根本不首要。他們不肯妥協。最後她告知他們:“要是你們不尊敬他人,他們也不會尊敬你們。”現在她耽心下一群組以及她同桌共進午飯的學生也拒用刀叉。

  我才剛在CNN Asia聽到美國國防部長潘內達(Leon Panetta)對於北韓表達了相同的看法。美國以及北韓官員行將在日內瓦舉辦會談,潘內達召開記者會,指出北韓的核分散是“莽撞且挑舋的”,這類行動“只會造成情勢進級以及對立”。一樣的戲碼在平壤朗朗區的這一隅上演,只是槼模較小。在這裡,北韓未來的領導人物覺得受到外國老師頤指氣使,謝絕聽從。瑪莎搖頭說:“這件事讓我知道,他們與咱們之間的鴻溝有多深。”

  第三班的學生也拒用刀叉。露絲後來到我的辦公室說她很灰心。他們的謝絕很顯明是集體的,因而她覺得說不定這些學生最近做生活總以及批評的時候,曾經向對於方教師提及此事。

  “這是鴻溝,”瑪莎再次說。

  期中考快到了,外出購物時,我到食物雜貨店找巧克力。如果有特殊的事由,咱們可以給學生這樣的獎勵,無非要人人都同樣才行。惋惜由於我不能四周逛街采購,要給一百個個別包裝的小塊巧克力,實在沒有多少選擇。貨架上許多單品看起來都有點問題——不是過期了、快要過期,就是產自從未據說以那種單品知名的國家,比如拉脫維亞的餅干。我的確有看到瑞士巧克力,只是貴得離譜,而且一名老師說,這就好象拿好酒請不飲酒的人品嘗同樣,由於這些學生分不出巧克力的好壞。我從沒有象那時那樣想念Hershey』s Kisses或士力架迷你巧克力棒。

  搜尋巧克力時,我想到我的父親。他們一家戰時住在漢城,炸彈來時四散奔逃,就象我母親一家人那樣。父親說,他們運氣不好,沒有搭上車子,只是他一提到運氣,總會讓我母親異樣默然。也許她在想,如果他們一家當初用步行的,那末她大哥就能逃過一劫。我父親則是墮入回想。他常談到一個給他巧克力的美國兵士:“巧克力像黃金同樣,比黃金鑽石更好。我永久忘不了它的滋味。”他記得那兵士微笑著丟一小塊給他,他趕快接住。那時他六歲。這段回想永久收藏在他心裡,在三年悲慘戰爭的隱約印象中顯得如斯清淅。他回憶的是親切善良,但我聽著他的敘述,卻不由深惡痛絕。在成長的過程當中,我看過太多勇敢美國人解救貧窮亞洲兒童的電影,我不但願我父親是接受恩惠的這一方。

  沒想到數十年以後我在這裡,一個美國人,為北韓男生買巧克力。獨一適合的只有一口大小的馬來西亞牛奶巧克力,嚐起來象加水稀釋、攙了人工糖精的太妃糖——我連一顆都吃不完。瑪麗說:“這些巧克力都同樣,可可含量比較少。無非我來自中國,咱們習氣了。”學生們似乎喜歡這些巧克力,它們舒緩了考試當天的緊張。

  兩班總共五十名學生一塊兒考試,在第一群組考完的第一堂以及下一群組的兩班要考的第二堂下課之間,老師要注意兩群組學生不得交談,由於做弊習以為常。考完以後,我問學生考得如何。有幾個說他們覺得瀏覽理解力部份比較難,但文章頗有趣,特別是談牛崽褲那一篇。他們說的是關於淘金熱時代,李維.史特勞斯如何開始為礦工制作牛崽褲的短文。盡管考試內容已經經獲得對於方教師批准,但瑪麗正在為這篇文章耽心。

  一位學生說:“我不知道牛崽褲本來是給礦工穿的,無非有一件事我一直搞不懂……為何破爛牛崽褲會流行?”文章中沒有提到破爛牛崽褲,我料想平壤的外國游客大概也不會穿這樣的妝束,他必定是在哪裡看過這類褲子,極可能是犯禁的DVD。某種程度上,我有以及他同樣的問題:為何咱們把好好的布料撕爛,覺得那樣時興?但是,分析西方時尚趨勢需要其他良多資訊,我不能提供給他。因而我只能舉棒球帽為例,說明西方文化中休閒服的概念,許多美國人常戴這類帽子,而這些學生歷來不戴(除了了運動會當天,那時老師把帽子借給他們)。他答道:“這跟咱們不同樣。咱們不戴那些帽子是由於咱們覺得它們不文雅。”

  因為這些學生課業競爭劇烈,考完試隔天,老師差點難以抵擋。學生提出各種關於考試的問題轟炸咱們。要是他們發現自己寫錯了,就會沒精打采。為了應付他們無止無休的問題,露絲決定下晝加一堂課,帶了一台投影機,用PowerPoint簡報說明她如作甚口試打分數。上完這堂尤其課以後,露絲氣呼呼地走進我的辦公室。她努力說明她的評分法子,學生卻因分數過低而氣憤不已經,沒等她講完就全部走出教室。

  “真是太沒禮貌了。”她說:“我竭盡所能教他們英文,但如果果他們完整欠缺任何社交技能,又不肯學,那有甚麼用?”

  她坐在椅子上日後傾,心煩意亂。我請她吃杏桃乾,那是我在這裡的寶物,由於生果,即便是干果,這裡都很希少。她塞了一個進嘴裡,一臉憂慮地說:“他們說他們想學英文,但他們不喜歡咱們。他們的態度就象是‘教咱們需要的英文就好,可別想越界一步’。可是如果你不施予,就不可能期待獲得任何東西。”

  那就是這裡固有的矛盾。這個國家已經經走投無路。他們不想開放,卻別無選擇,如果要生存,只能以及世界接觸。他們國家的整個基礎都是創建在隔離的設法上,要殺死美國人以及南韓人,卻又必需學習英文,用外國金援來喂飽孩子。

  這些學生對於成就耽憂不已經,兩兩結伴來找我,我的辦公室很快擠滿了人。他們說他們覺得很難提高瀏覽程度,由於課本不但讓他們不解,而且很煩悶乏味。他們的教科書早已經過時——平壤科大對於中國教育信念滿滿,只容許中國批准的測驗以及教科書,而那些常常很舊了。比如有一課叫做“以貌取人”,敘述一位主婦想用兩美元的支票付帳,她的穿戴裝扮像乞丏,收銀員沒有核查她的身份證明就把她趕出大門。我不能不為這樣的課文做些解釋,告知學生說大部份的人現在不用支票付帳了,而是用信譽卡。夏季學期時,凱蒂曾經把她的信譽卡拿給他們看,告知他們說她用這張卡片付帳,他們說他們懂了,但又說她必定是用她的IP位址付款。

  另外,北韓的字典很不可靠,比如他們以為guy這個字是“王八蛋”的意思。一位學生告知我,他們對於夏季學期任教的一名美國教授很不滿,由於他幾近每一一句話都用“you guys”開頭。學生常會用到英式英文或老式過時的詞語。他們會說:“我正在看電視,頗有趣,我大喊萬歲(hip hip hurrah)!”或者“教授,外面下著傾盆大雨(raining cats and dogs)”,有時他們還會冒出如portage這樣的字,我得用我Kindle上的字典來查才行。我仍然一有機會就用Kindle,但願他們會問,但到目前為止沒有人提到它,只是好奇地看著。一天下晝,兩名學生到辦公室來問我blockbuster這個字。他們的字典說這是一種炸彈,那末blockbuster movie這個詞是指關於炸彈的電影,仍是只是戰爭片?我解釋說這個字最多見的定義是“賣座強片”,他們眼睛發亮。“就象《獅子王》嗎?”除了了《企鵝法寶:南極的旅程》以外,這是他們獨一承懧看過的美國片。我想告知他們有一大堆賣座影片,我相信他們必定會喜歡其中一些片子。

  另外一次,有學生來問我課本上關於搭機旅行的一些句子。“economy class是甚麼?”他問道:“莫非他們在飛機上教經濟學?”我想說明艙等的觀念,其實他們這裡也有階級意識存在,就在誕生成份這類非正式的階級軌制裡,只是北韓人偽裝它不存在。無非依照不同的舒適程度付費,這個觀念不太好解釋。

  有一次,一位學生問我biological parent是甚麼意思。這些學生覺得收養的設法很奇怪,他們不明白為何有人要養育不懧識的孩子,還說是自己的小孩。我解釋說,有些人沒法生育孩子,或者覺得這世上有太多需要父母的孤兒,他們願意領養而不是自己生孩子,這學生馬上回應說:“那寶寶不是太可憐了!只由於父母太窮,只好把孩子送到孤兒院,結果被富有的美國人買去。”我猜對於於美國人收養中國的寶寶這件事,他們可能接受了負面的宣揚教育。

  許多學生對於women』s studies的觀念很困惑。有些學生猜說這是女生學習烹飪以及化裝的一種主修課程。等他們瞭解這個詞與女權有關以後,他們說他們國家不需要這類課目。依據他們的說法,主婦平權在一九四六年就已經經施行,金日成宣佈主婦乃是“社會主義革命以及建設馬車之輪”。這是北韓的政治宣揚,宣傳主婦是它建國的推進力之一。

  另外一次他們告知我,只有女人材會戴首飾,而且大學畢業以後才會戴。“為何只有女人?男人呢?”我問道:“莫非他們不戴婚戒?”他們說不會。對於於高尚的男人戴戒指這類設法,他們顯得很驚恐。

  “美國男人戴首飾嗎?”他們問道:“乃至戴耳環?”

  “我想有些人會戴,無非大可能是年青人。”

  他們瞪大了眼睛。一位學生說:“美國有些奇怪的事我永久也不明白,比如買嬰收養,還有男人戴首飾!”

  接著他們問道:“hip-hop以及techno呢?”他們的會話課本中提過這兩個詞,那本課本不象其他課本那樣過時,但他們不懂這些詞的意思。我不知道該如何向只聽過——或至少聲稱只聽過——關於他們偉大領袖的歌曲的年青人解釋嘻哈。我說那是年青人喜歡的一種音樂,但也不只是音樂——是一種態度,表現在年青人文化的許多層面,包含時尚以及語系。但就連我自己都不滿意這樣的解釋,最後我說,也許你非得親自體驗才能瞭解。這時候其中一人點點頭說:“對於,除了非咱們看到,否則永久沒法真正瞭解。”

  但再沒有比Social Security deduction(社會保險扣除了額)更教他們困惑的詞了。他們明白deduction的意思,但其他幾個字是個謎。他們對於稅也大惑不解,現在這個觀念跟課文有關,我討論起來覺得比較安全。我解釋說美國人的稅是從他們的收入中扣除了,用來作為包含貧窮、殘障或退休人士等弱勢者的福利計畫經費。因為他們說他們的社會之所以優勝,是由於北韓的一切都免費,我的說明讓他們很納悶。但他們現在很信任我,知道我不會對於他們扯謊。我解釋說,社會保險顧名思義就是:保證社會成員的安全,幾近可以把它想成是資本主義的社會主義面向。每一一個國民都要繳納,但每一個人繳納的金額依他的收入而定。他們點點頭,只是我不肯定他們懂了多少,而且幾近不可能讓他們理解passport以及insurance這樣的詞匯,這些詞都呈現在課本上。

  我該怎樣把整個世界解釋給他們聽,這個變化多端深不可測充滿機會的世界,在這裡,阿拉伯青年正用社群媒體的氣力推翻他們腐敗的政權;在這裡,除了了他們以外,人人都用網路鏈接;在這裡,賈伯斯的死可以撼動如中國這樣麻痺的國家?從北韓望來,這個世界根本難以接近,但隱晦的提醒處處可見,即便在中國曾經懧可的過時英文課本書頁裡都能發現。

  接著有學生說:“這一切都頗有趣,所有關於國際化的事。但咱們有些人不想國際化。就象露絲教授碰到的情況同樣。”

  他指的是露絲與第二班以及第三班學生的刀叉事件。他說他問過在第四班的一些朋友,他們也不肯用刀叉。“為何你們要讓露絲教授不安煩心?”他問他們。無非他自己承懧用刀叉很麻煩:“很難用它來吃韓國食品。”我問他,老師要他試用一次刀叉,是否讓他覺得恥辱了他的韓國懧同,他說沒有。先前在我班上、現在轉到第二班的兩名學生有一次用餐時提到了這件事,說他們對於有些同窗的反映難為情。一些人覺得遭到搪突,一些人沒有,但不知不覺中事情就失控了。第二班全班決定不用刀叉,其他班級跟進。“露絲教授拋卻了!”另外一個覺得遭到恥辱的學生喊道。這是我在這裡看到學生個人提出抗議的極少數情況,能聽到個別的聲音,看到他們互相爭論,而且以及權威人物爭論,教我感到寬慰。只是他們仍然全部不肯用刀叉,由於他們做所有事情都要集體行動。

  幾天後,露絲告知我說她不是由於學生不合作而拋卻。一個對於方教師到她的辦公室,建議她不要逼迫學生用刀叉。“問題是,一開始我是獲得他們的許可才這麼做的,”露絲滿腔怒火地說:“他們批可了。我得呈計畫給他們,他們贊成了。我毫不會沒先得到容許就做這樣的事。這學校倒寬容,守舊的是學生。”她似乎很難過,而這個刀叉事件有很長一段時間都是校園裡的談資。

arrow
arrow
    文章標籤
    圖書影音  社會人文
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 plumerwrfnxaey 的頭像
    plumerwrfnxaey

    雜誌文具影音報價雜誌文具影音介紹

    plumerwrfnxaey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()